La Bruja

La Bruja by Juan D’Arienzo, sung by Alberto Echague 1938

Ahogando este grito que sube del pecho,
y llega a los labios cargao de rencor,
yo vuelvo a tu lado, atadas las manos,
pero pa’ decirte que todo acabó,
Que ya no me importa tu risa o tu llanto,
que a fuerza ‘e coraje vencí al corazón,
y que hoy como nunca mirándote cerca,
te veo realmente, así como sos.

La Bruja,
que ayer fuera reina de todo mi ser,
hoy, roto el encanto, no es más que mujer.
La Bruja,
montón de caprichos que me esclavizó,
hoy es un paisaje, cubierto de horror.

Me vuelvo a la vida sencilla y honrada,
me vuelvo a un cariño que es noble y leal,
y puede que un día, curada mi alma,
a fuerza de hombría levante un hogar.

Entonces, acaso, me habré redimido,
y vos, para entonces, quién sabe si sos,
un cacho de invierno cargado de males,
un resto de vida, un poco de tos.

English (google) translation

Drowning this scream that rises from the chest,
and it reaches the lips, charged with resentment,
I return to your side, tied hands,
but to tell you that everything is over,
That I do not care about your laughter or your crying anymore,
that I courageously defeated the heart,
and that today like never looking at you nearby,
I see you really, just like you are.

The witch,
that yesterday outside queen of all my being,
today, broken the charm, is not more than a woman.
The witch,
lots of whims that enslaved me,
Today is a landscape, covered in horror.

I return to the simple and honest life,
I turn to a love that is noble and loyal,
and maybe one day, my soul healed,
by force of manhood lift a home.

Then, perhaps, I will have redeemed myself,
and you, by then, who knows if you are,
a piece of winter loaded with evils,
a rest of life, a little cough.